欺藐的英文_欺藐怎么翻譯
“欺藐”在英文中可以翻譯為 **“to despise”** 或 **“to scorn”**,具體取決于語境。以下是幾種常見譯法及說明:
1. **Despise** - 強調強烈的輕視或厭惡,認為某人/事物低劣、毫無價值。 - 例:他欺藐那些不誠實的人。 → He **despises** those who are dishonest. 2. **Scorn** - 帶有公開的蔑視或嘲諷意味,可能通過言行表現出來。 - 例:她的成功遭到了對手的欺藐。 → Her success was met with **scorn** by her rivals. 3. **Look down upon** - 較口語化,指因優越感而輕視他人。 - 例:不要欺藐出身貧寒的人。 → Don’t **look down upon** people from poor backgrounds. 4. **Disdain**(較正式) - 強調因認為某人/事物不值得尊重而表現出的高傲輕視。 - 例:他對趨炎附勢的行為充滿欺藐。 → He treated sycophancy with great **disdain**. **選擇建議**: - 若強調內在的厭惡,用 **despise**; - 若側重公開的嘲諷或蔑視,用 **scorn** 或 **disdain**; - 日常語境中,**look down upon** 更自然。 如果需要更精確的翻譯,請提供具體例句或語境。 |