七誥的英文_七誥怎么翻譯
【七誥】的英文翻譯是 **"Seven Edicts"**。
**說明:** 1. **七** 譯為 **"Seven"**。 2. **誥** 是中國古代的一種官方文書,用于上對下的告誡、勉勵或任命。在英文中,最貼切的對等詞是 **"Edict"**(法令、詔書)或 **"Mandate"**(命令、授權)。"Edict" 更強調官方頒布的權威性,因此在此語境下更為常用和準確。 所以,“七誥”作為一個整體,指代七篇重要的誥文(例如,可能特指《尚書》中的七篇誥文),翻譯為 **"Seven Edicts"** 是最直接、最被廣泛接受的譯法。 **其他可能譯法:** * **The Seven Imperial Decrees**:更強調其“皇帝頒布”的特性,略顯冗長。 * **Seven Mandates**:也可接受,但“Mandate”的“天命、授權”意味更濃。 在學術或正式語境中,**"Seven Edicts"** 是標準譯名。 |