普教的英文_普教怎么翻譯
【普教】的英文翻譯是 **"compulsory education"** 或 **"universal education"**。
具體使用哪個取決于語境和側重點: 1. **Compulsory education** - 更強調**法律強制性**,指國家法律規定的、所有適齡兒童必須接受的教育(通常指小學和初中階段)。 - 例如:China has a nine-year compulsory education system.(中國實行九年義務教育。) 2. **Universal education** - 更側重于**普及性**,指面向所有人、廣泛提供的教育,不一定有嚴格的法律強制色彩,但目標是全覆蓋。 - 例如:The government is working towards achieving universal education.(政府正致力于實現教育普及。) **總結:** - 在指中國“九年義務教育”等政策性概念時,**最常用、最準確的譯法是 "compulsory education"**。 - 如果泛指讓所有孩子都能上學的“普及教育”理念,則 "universal education" 也很合適。 因此,根據最常見的用法,**首選推薦是 "compulsory education"**。 |