棲拙的英文_棲拙怎么翻譯
“棲拙”可以翻譯為 **"Dwelling in Simplicity"** 或 **"Living with Unadorned Honesty"**。
這個翻譯試圖捕捉其意境: - **"Dwelling in"** 對應“棲”,有居住、棲息之意,引申為一種生活狀態。 - **"Simplicity" / "Unadorned Honesty"** 對應“拙”,指質樸、不事雕琢,一種返璞歸真的境界。 如果追求更簡潔或文學化的譯法,也可考慮: - **"Abiding in Naturalness"** (安于自然) - **"Retreat into Simplicity"** (歸隱質樸) 具體選擇可根據上下文語境調整。例如,若用于人名或雅號,**"Dwelling in Simplicity"** 較為貼切;若強調哲學意味,**"Unadorned Dwelling"** 亦不失其韻。 |