棄忘的英文_棄忘怎么翻譯
“棄忘”的英文翻譯可以是 **"abandon and forget"** 或 **"forsake and obliviate"**。具體選擇取決于語境:
1. **直譯**: - **Abandon and forget**(最常用,強(qiáng)調(diào)主動拋棄并遺忘) - **Discard and forget**(略帶“丟棄”的物理感) 2. **意譯(更具文學(xué)性)**: - **Forsake and obliviate**(“forsake”含情感背叛,“obliviate”為文學(xué)化遺忘) - **Renounce and erase**(強(qiáng)調(diào)決絕地?cái)嘟^并抹去記憶) 3. **簡潔表達(dá)**: - **Let go and forget**(更柔和,如放下執(zhí)念) - **Cast into oblivion**(詩意表達(dá)“拋諸遺忘”) **例句參考**: - 他將往事棄忘,開始了新生活。 *He abandoned and forgot the past, starting a new life.* - 這份痛苦必須被棄忘。 *This pain must be cast into oblivion.* 如果需要更精確的翻譯,請?zhí)峁┚唧w語境哦! |