棄婦的英文_棄婦怎么翻譯
“棄婦”的英文翻譯可以是:
1. **A deserted/abandoned wife** (最直接的譯法,強調被丈夫拋棄的妻子) 2. **A forsaken woman** (文學化表達,帶有被遺棄、孤寂的情感色彩) 3. **A jilted woman** (特指被戀人拋棄的女性,常用于感情關系而非僅婚姻) 4. **A discarded woman** (強調像物品一樣被丟棄,帶有貶低意味) **根據語境選擇**: - 若指古代或文學中的棄婦形象,可用 **"a deserted wife"** 或 **"a forsaken woman"**。 - 若強調現代情感背叛,可用 **"a jilted woman"**。 - 在女性主義或批判性語境中,**"a discarded woman"** 可能更突出社會批判。 例如: - 古詩《棄婦》英譯常作 **"The Deserted Wife"**。 - 描述現實遭遇時:**"She felt like a jilted woman after the divorce."**(離婚后她感覺自己像被拋棄的婦人。) 如果需要更簡潔的標題或隱喻,也可考慮: **"The Cast-off"**(名詞,指被拋棄的人或物,性別中立但可結合上下文明確)。 |