棄權的英文_棄權怎么翻譯
【棄權】的英文翻譯是 **"abstain"** 或 **"waiver"**,具體使用哪個取決于語境:
1. **Abstain** - 通常用于表示(在投票或決定中)主動放棄權利、不參與。 * 例如:*He chose to abstain from voting.*(他選擇投票棄權。) 2. **Waiver** - 更側重于(正式)放棄某項權利、要求或特權,常涉及法律或正式協議。 * 例如:*He signed a waiver giving up his right to sue.*(他簽署了一份放棄訴訟權利的棄權書。) **其他相關表達:** * **Forfeit** - 常指因違規、未到場等而被迫喪失權利。 * **Relinquish** - 較正式,表示讓出或放棄(權力、責任等)。 **總結:** 在大多數日常或投票場景中,"abstain" 最常用。在涉及法律、權利或正式聲明的語境中,"waiver" 更準確。 |