棄潰的英文_棄潰怎么翻譯
“棄潰”在中文中可以理解為“放棄并崩潰”,通常指軍隊或組織在遭受打擊后失去斗志、徹底潰散。根據具體語境,可以考慮以下幾種英文翻譯:
1. **Rout and collapse** (強調徹底潰敗的狀態) *例句:The army suffered a rout and collapse after the surprise attack.* 2. **Abandon and disintegrate** (側重“放棄后瓦解”的過程) *例句:The defensive line was abandoned and quickly disintegrated.* 3. **Desert and crumble** (帶有“逃亡/遺棄”導致崩潰的含義) *例句:Morale plummeted, causing the troops to desert and the front to crumble.* 4. **Military term(軍事術語)**: **Route**(作為動詞或名詞,專指潰敗) *例句:The enemy forces were routed and fled in disarray.* **根據語境選擇**: - 若描述**軍隊潰敗**,建議用 **rout** 或 **rout and collapse**。 - 若強調“主動放棄導致崩潰”,可用 **abandon and disintegrate**。 - 文學或比喻語境中(如“意志棄潰”),可考慮 **succumb to collapse** 或 **give way to disintegration**。 需要更精確的翻譯建議,可以提供具體句子或背景。 |