掐骰的英文_掐骰怎么翻譯
“掐骰”在英文中可以翻譯為 **“cocked dice”** 或 **“cocked die”**。
**解釋:** - 在骰子游戲中,當(dāng)骰子投擲后沒有平穩(wěn)落地(例如斜靠在物體上、重疊或未完全靜止),即被視為“無效投擲”,這種情況在英文中通常稱為 **“cocked dice”**。 - 其他類似表達(dá)包括: - **“cocked”**(形容詞,描述骰子狀態(tài)) - **“no roll”**(無效投擲) - **“invalid throw”**(無效投擲) **例句:** - “That throw doesn’t count—the dice are cocked.”(這次投擲不算——骰子沒放平。) - “If the die lands against the wall, it’s considered cocked.”(如果骰子靠墻停下,就算無效。) 根據(jù)具體游戲規(guī)則或語境,術(shù)語可能略有差異,但 **“cocked dice”** 是最通用的譯法。 |