洽悉的英文_洽悉怎么翻譯
“洽悉”在中文里是一個比較正式且略顯古雅的詞匯,意思是“完全知曉”或“詳盡地了解”。根據不同的語境,其英文翻譯可以有所不同,常見的譯法有:
1. **To be fully aware of** * (最常用、最直接的翻譯,強調完全知曉的狀態) * **例句**:我已洽悉此事的所有細節。I am **fully aware of** all the details of this matter. 2. **To be fully acquainted with** * (強調通過接觸、了解而熟悉,比“aware”更深入) * **例句**:他對項目的背景已十分洽悉。He is **fully acquainted with** the background of the project. 3. **To be thoroughly informed about** * (強調通過獲得信息而詳盡了解) * **例句**:在做出決定前,請確保你已洽悉所有相關條款。Before making a decision, please ensure you are **thoroughly informed about** all the relevant terms. 4. **To have a thorough understanding of** * (強調不僅知道,而且理解透徹) * **例句**:這份報告顯示他對市場動態非常洽悉。This report shows he **has a thorough understanding of** the market dynamics. **總結來說**: * 在大多數現代語境下,**fully aware of** 是最通用、最安全的翻譯。 * 如果需要強調深入了解或熟悉,可以用 **fully acquainted with** 或 **thorough understanding of**。 * 在正式文書或商務場合,**thoroughly informed about** 也很貼切。 因此,您可以根據具體語境選擇最合適的譯法。 |