棄貨的英文_棄貨怎么翻譯
“棄貨”在英文中通常翻譯為 **"abandoned cargo"** 或 **"abandoned goods"**。
具體使用哪個取決于上下文: 1. **Abandoned cargo** - 更常用于海運、空運等**大宗運輸**或**物流**語境中,指被貨主或收貨人放棄提取的貨物。 * 例如:*The port has a lot of abandoned cargo awaiting auction.* (港口有很多等待拍賣的棄貨。) 2. **Abandoned goods** - 含義更廣,可以指任何被放棄的貨物,包括零售、倉儲等更通用的場景。 * 例如:*The warehouse sells abandoned goods at a discount.* (該倉庫打折出售棄貨。) **其他相關或更專業的表達:** * **Cargo abandonment** - 指“棄貨”這個行為或事件本身。 * 例如:*Cargo abandonment can happen due to unpaid duties.* (因未付關稅可能會發生棄貨。) * **To abandon cargo/goods** - 動詞短語,表示“放棄貨物”。 * 例如:*The importer decided to abandon the cargo due to high demurrage charges.* (由于滯箱費過高,進口商決定棄貨。) * **Unclaimed cargo/goods** - **“無人認領的貨物”**。這是導致“棄貨”的常見前因,如果貨物一直無人認領,最終就會被視為棄貨。 * **Refused shipment** - **“拒收的貨物”**。如果收貨人拒收,也可能最終導致棄貨。 **總結:** 在大多數涉及國際貿易、物流和海關的場合,**"abandoned cargo"** 是最常用和最貼切的翻譯。 |