棄損的英文_棄損怎么翻譯
“棄損”在英文中通常翻譯為 **“abandonment and damage”** 或 **“discard and loss”**,具體取決于上下文:
1. **保險/物流領域**:常指貨物被遺棄或損壞的情況,可用 **“abandonment and damage”** 或簡化為 **“abandoned and damaged”**(作為形容詞)。 - 例如:*The clause covers risks of abandonment and damage during transit.* (該條款承保運輸過程中的棄損風險。) 2. **一般語境**:若指“丟棄且損壞的物品”,可用 **“discarded and damaged items”**。 3. **商業/法律術語**:有時也譯為 **“loss and damage due to abandonment”**(因棄置導致的損失)。 請根據具體使用場景選擇最貼切的譯法。如果需要更精確的翻譯,可以提供更多上下文信息。 |