慳貪的英文_慳貪怎么翻譯
【慳貪】的英文翻譯是 **"stinginess and greed"** 或 **"avarice and greed"**。
在佛教或哲學(xué)語境中,它常被譯為: * **Avarice**(貪婪,尤指對(duì)財(cái)富的貪戀) * **Covetousness**(貪求,覬覦) * **Greed and stinginess**(貪婪與吝嗇) 如果需要更簡潔或特定語境下的翻譯: * 在佛教英語中,常直接用 **"avarice"** 或 **"greed"** 概括其義。 * 若強(qiáng)調(diào)“吝嗇”與“貪婪”的雙重含義,則 **"stinginess and greed"** 最為貼切。 例如: * 佛教認(rèn)為“慳貪”是煩惱之源。 Buddhism teaches that **avarice** is a source of suffering. |