凄哀的英文_凄哀怎么翻譯
“凄哀”在英文中可以翻譯為 **“desolate and sorrowful”** 或 **“bleak and mournful”**,具體取決于語境:
1. **Desolate and sorrowful** - 強調荒涼與悲傷的結合,常用于描述場景或心境。 *例句:The landscape was desolate and sorrowful under the gray sky.* (灰暗天空下的景色顯得凄哀。) 2. **Bleak and mournful** - 側重黯淡無望與哀痛的氛圍。 *例句:The music ended with a bleak and mournful melody.* (樂曲以一段凄哀的旋律結束。) 3. 根據具體語境,也可簡化為: - **Poignant**(凄楚動人) - **Plaintive**(哀傷的) - **Lamentful**(悲嘆的) 如果需要更文學化的表達,可以考慮 **“woeful desolation”** 或 **“heartrending bleakness”**。請提供更多上下文,以便給出更精準的翻譯。 |