牽挽的英文_牽挽怎么翻譯
“牽挽”在英文中可以根據具體語境有多種翻譯,常見的有:
1. **Pull** - 最通用的翻譯,指用力拉拽。 *例句:He pulled the rope tightly.(他緊緊牽挽著繩子。)* 2. **Drag** - 強調費力地拉拽重物。 *例句:She dragged the heavy box across the floor.(她在地板上牽挽著重箱子。)* 3. **Tug** - 指短促用力地拉拽。 *例句:The child tugged at his sleeve.(孩子牽挽著他的袖子。)* 4. **Draw** - 較文雅的表達,常用于文學或正式語境。 *例句:The horses drew the carriage slowly.(馬匹緩緩牽挽著馬車。)* 5. **Haul** - 強調長距離或艱難地拖運。 *例句:They hauled the boat onto the shore.(他們將船牽挽上岸。)* **根據上下文選擇最貼切的譯法**: - 物理動作:多用 **pull** 或 **drag**。 - 文學比喻:可考慮 **draw**。 - 短暫用力:**tug** 更生動。 如果需要更精確的翻譯,請提供具體句子或語境哦! |