棄民的英文_棄民怎么翻譯
“棄民”在英文中可以根據具體語境選擇不同的譯法,常見的有:
1. **The abandoned people** (直譯,強調被遺棄的群體) 2. **The forsaken people** (帶有文學或宗教色彩,如“被遺棄的子民”) 3. **Outcasts** (強調被社會排斥或驅逐的人) 4. **The discarded populace** (較書面化,突出“被舍棄的民眾”) 5. **Marginalized people** (側重“被邊緣化的群體”,更符合社會學語境) **根據上下文選擇**: - 若指歷史或政治語境中被政權忽視的群體,可用 **the abandoned people**。 - 若強調社會排斥,可用 **outcasts** 或 **the marginalized**。 - 文學或比喻語境中,**the forsaken** 更具感染力。 例如: - “古代災荒中的棄民” → *The forsaken people during ancient famines* - “社會棄民” → *Social outcasts* 需要更精確的翻譯,可以提供具體句子或背景。 |