棄禮的英文_棄禮怎么翻譯
“棄禮”的英文翻譯可以根據具體語境選擇:
1. **直譯/字面翻譯**:**Abandoning Rituals** (適用于字面含義,如拋棄禮儀規范或傳統儀式) 2. **意譯/文化概念**: - **Rejecting Propriety** (強調對禮節、社會規范的摒棄) - **Discarding Etiquette** (更側重日常禮儀或行為準則) - **Forsaking Ceremony** (多指正式儀式或典禮的舍棄) 3. **哲學/思想語境**: 若指中國古代思想中“禮”的哲學概念(如儒家之禮),可譯為: **Renouncing Li (Rites)** (建議首次出現時加注解釋,因“Li”是特定文化術語) **例句參考**: - 他因反對形式主義而選擇“棄禮”。 He chose to **reject propriety** in opposition to formalism. - 道家思想中蘊含“棄禮”的傾向。 Daoist thought implies a tendency toward **abandoning rituals**. 請根據具體語境選擇最貼切的譯法。 |