棄瓢的英文_棄瓢怎么翻譯
【棄瓢】的英文翻譯可以是 **"Discarding the Gourd Ladle"** 或 **"Abandoning the Gourd Dipper"**。
這個典故源自中國古代隱士許由(Xu You)的故事,相傳他隱居山中,用手捧水喝,有人送他一個瓢(葫蘆做的舀水工具),他用完后掛在樹上,風吹瓢響,他覺得煩擾,便將其丟棄。因此,“棄瓢”常象征**拋棄世俗煩擾、追求超脫自在的隱逸情懷**。 在翻譯時,可根據具體語境調整: - 直譯(保留文化意象):**"Discarding/Abandoning the Gourd Ladle"** - 意譯(強調隱逸精神):**"Renouncing Worldly Attachments"** 或 **"Rejecting Material Convenience"** 如果需要更簡潔的文學性表達,也可用 **"The Cast-off Gourd"** 或 **"Throwing Away the Dipper"**,具體取決于上下文是否強調典故本身。 |