棲苴的英文_棲苴怎么翻譯
【棲苴】的英文翻譯是 **"perching on withered grass"** 或更簡潔地意譯為 **"perched on decay"**。
這個詞匯出自《詩經·大雅·召旻》中的“如彼歲旱,草不潰茂,如彼棲苴”,描繪了草木凋零、棲附枯草的荒涼景象。在翻譯時,通常需要根據上下文選擇: 1. **直譯保留意象**: **"perching on withered grass"** (強調“棲”的動態和“苴”的枯敗狀態) 2. **文學化意譯**: **"perched on decay"** (更簡潔,突出衰敗意境) 3. **學術注釋譯法**: 在翻譯古籍時,可能采用 **"xi ju (withered grass)"** 的音譯加注,以保留文化特異性。 如果需要用于詩歌或文學翻譯,建議根據具體語境調整。例如: 原句“如彼棲苴”可譯為 **“Like grass perched on decay”**,以兼顧意象與韻律。 |