愆負(fù)的英文_愆負(fù)怎么翻譯
“愆負(fù)”在英文中可以翻譯為 **“to fail in one’s duty”** 或 **“to be remiss”**,具體取決于語境。以下是幾種常見譯法:
1. **Fail in one’s duty** (強(qiáng)調(diào)未盡責(zé)任或義務(wù)) *例:他因愆負(fù)職責(zé)而受到譴責(zé)。* → He was criticized for failing in his duty. 2. **Be remiss / Neglect one’s responsibility** (強(qiáng)調(diào)疏忽或失職) *例:不可愆負(fù)人民的信任。* → One must not be remiss in fulfilling the people’s trust. 3. **Breach of obligation** (較正式,指違反義務(wù)) *例:此舉恐愆負(fù)契約精神。* → This action may constitute a breach of contractual obligation. 4. **Default on / Betray (a trust)** (特指辜負(fù)信任或期望) *例:愆負(fù)盟友之托。* → To betray an ally’s trust. **選擇建議**: - 若指一般性失職,用 **fail in duty** 或 **be remiss**。 - 若涉及正式責(zé)任或法律義務(wù),用 **breach of obligation**。 - 若強(qiáng)調(diào)辜負(fù)他人信任,用 **betray a trust** 或 **fail to live up to expectations**。 根據(jù)具體語境調(diào)整,中文的“愆負(fù)”多含文言色彩,翻譯時(shí)需注意英文表達(dá)的正式程度匹配。 |