凄薄的英文_凄薄怎么翻譯
“凄薄”在中文里通常形容景象凄涼、蕭瑟,或指人情淡薄、世態炎涼。根據具體語境,英文翻譯可參考以下選項:
1. **Desolate and bleak** (強調景象的荒涼蕭瑟) *例句:The landscape was desolate and bleak under the winter sky.* (冬日天空下,景色凄薄荒涼。) 2. **Desolate and unfeeling** (側重環境冷漠、缺乏溫情) *例句:He wandered through the desolate and unfeeling streets of the city.* (他徘徊在城市凄薄無情的街道上。) 3. **Barren and cold** (形容自然環境的貧瘠寒冷,或人際關系的冷漠) *例句:The barren and cold village reflected the hardships of rural life.* (這凄薄的村莊映射出鄉村生活的艱辛。) 4. **Bleak and harsh** (強調嚴酷、缺乏希望的凄薄感) *例句:The novel depicts a bleak and harsh society.* (小說描繪了一個凄薄嚴酷的社會。) **選擇建議**: - 若描述自然景色,用 **desolate and bleak** 更貼切。 - 若涉及人情冷暖,**desolate and unfeeling** 或 **barren and cold** 更合適。 - 在文學翻譯中,可根據上下文靈活調整,例如用 **bleakness**(凄清)或 **desolation**(荒涼)單獨表達部分含義。 需要更精確的翻譯?請提供完整句子或上下文,我會為您進一步細化。 |