牽曳的英文_牽曳怎么翻譯
“牽曳”在英文中可以翻譯為 **“pull”** 或 **“drag”**,具體取決于語境:
1. **Pull** - 強調施加力使物體向自己或某個方向移動。 *例句:He pulled the cart behind him.(他牽曳著身后的推車。)* 2. **Drag** - 常指用力拉扯(尤其是費力地)或在地面上拖行。 *例句:She dragged the heavy suitcase across the floor.(她牽曳著沉重的行李箱穿過地板。)* 如果需要強調“牽引”的動作(如牽拉車輛、牲畜等),也可用 **“tow”**(多用于車輛)或 **“haul”**(強調用力拖運)。 例如: - *The truck towed the broken car.(卡車牽曳著故障的汽車。)* - *Horses hauled the logs out of the forest.(馬將木材牽曳出森林。)* 請根據具體語境選擇最貼切的譯法。 |